Letra de Wiyathul
M..m
M?rrma dji?awurr ??thinana, nambawu ?arru?ana Guwalil?awu
rirrakayunmina ?iyanydja milkarri, nambawu ?arru?ana Murrurr?awu
ro?iyirri rirrakayyu. y..a barrawa?ayu y..a Mutjwutj?a ga?a?i?iyu

Ga namba Guwalil?a, ga namba Warra?ika, ga namba Yumay?a, m..m

Yä wulman ?äthinana, yä dhiya?una ?anyi?dhu dhungununayu
yä b?pa Kamba-Dju?adju?a. mi??'thurruna bayma Maya?-?araka
yä ?ä??i ma??a. marrkapmirri ma??a. nhumanydja ?ayatha?ana Ruypu Milinditj
yä ?ä??i ma??a. marrkapmirri ma??a. nhumanydja ??thiya?a mil?urr Burarrapu
yä namba guwalil?a, yä gunambal warra?ika, yä namba Yumaya?a
m..m

(english)

Two scrub fowl crying out, looking for Guwalil?a
the calls like women crying, looking for Murrurr?awu
the cries returning his mind to the jungles at Mutjmutj?a

oh place Guwalil?a, Warra?ika, Yumay?a, m..m

Oh the old man cries, from this drink
oh dad Kampa-Dju?adju?a, home Maya?-?araka bright in his mind
oh my two mums, beloved mums, hold Ruypu Milinditj
oh my two mums, beloved mums, cry for the sacred spring Burarrapu
oh the place Guwalil?a. Warra?ika, Yumay?a, m..m

*Dji?awurr, the orange footed scrub fowl are family and relatives to the Gumatj